Hallo Freunde
Soeben habe ich diese Mail von meiner Freundin, die im Verband der Studierenden aus Kurdistan (YXK) aktiv ist, zugeschickt bekommen. Die Anzahl der eingereichten Texte im Kirmancki- Dialekt stimmt mich traurig und nachdenklich. Ich hoffe sehr, dass sich hier einige Kirmancki- Sprecher befinden, die noch bis zum Einsendeschluss irgendeinen literarischen Text einreichen können. Meiner Ansicht nach sollte die Sorge, kein blendendes literarisches Werk zustande zu bringen oder politische Differenzen keine Hürde für die Teilnahme stellen. Es geht hierbei doch primär darum, ein Zeichen zu setzen, in dem Kirmancki als Teil des Wettbewerbes manifestiert werden kann.
Liebe Freunde,
Mit Trauer habe ich heute die Nachricht aufgenommen das bislang zur diesjährigen Hüseyin Celebi Literaturveranstaltung von fast 400 Werken nur 3 Werke in Zazaki eingegangen sind. Dies so finde ich ist eine erschütternde Nachricht und sollte gleichzeitig bei jedem die Alarmglocken läuten lassen.
Das erste was ich getan habe war über die Ursachen nachzudenken. Spricht kaum noch jemand diesen Dialekt? Haben die Veranstalter nicht ausreichend geworben? Oder ist diese Sprache als Kommunikationsmittel einfach nicht mehr zeitgemäß? Die Antwort ist verbunden mit verschiedenen Faktoren die miteinander verknüpft sind, die man aber sicherlich nicht nur mit der Beantwortung dieser Fragen erklären kann.
Trotzdem so denke ich, trägt in diesem Fall das Desinteresse der Menschen die diesen Dialekt ihre Muttersprache nennen, hauptsächlich daran schuld. Wieviele von uns Jungen Zazaki-Sprechern tragen aktiv zum Erhalt ihrer Sprache bei? Sehen und erkennen wir nicht das unsere Sprache Potenziell gefährdet, aber dieser Prozess in diesem Stadium noch umkehrbar ist? 15.Jahre lang musste die Hüseyin Celebi Literaturveranstaltung organisiert werden, bis dann endlich Zazaki als Kurdisches Dialekt in den Wettbewerb aufgenommen wurde.
Woran hat das gelegen? Ist keiner auf die Idee gekommen, hat sich nur keiner energisch genug dafür eingesetzt oder war es bis dato einfach nicht realisierbar? Jeder soll die Antwort für sich selber herausfinden. Eines ist aber Gewiss und zwar das der Kurdische Freiheitskampf der seit 30 Jahren andauert unter anderem deswegen begonnen wurde, weil sich die Menschen in ihrer eigenen Muttersprache frei entfalten wollten. Was verstehen wir unter der Freiheit der Kurdischen Sprache?Gehört auch nicht Zazaki dazu? Jedes einzelne Dialekt ist ein Reichtum unseres Volkes und gemeinsam bilden sie die Kurdische Sprache.
Gemeinsam auch sollten wir zum Erhalt der verschiedenen Sprachen und Kulturen unserer Geographischen Landschaft, ausgesprochen KurdistanŽs, Sorge tragen. Auch wenn ihr selber nicht dazu in der Lage seit zu schreiben, so könnt ihr trotzdem dazu beitragen das mehr als nur eine Handvoll Werke in diesem Dialekt, diese symbolträchtige Literaturveranstaltung, dessen Beitrag zur Kurdischen Sprache sehr lobenswert ist, erreichen. Animiert andere Menschen von denen ihr wisst das sie in diesem Dialekt schreiben können. Jeder kann noch etwas dazu beitragen das sich dieses negative Bild ändert, denn
bis zum 31.August können Werke eingesandt werden.
Ich hoffe dieser Appell erreicht einige von euch. Alle YXKŽler und Freunde, insbesondere die Zazaki- Sprecher, von denen es nicht wenige gibt, steht auf und tut etwas zur Entfaltung eurer Sprache. Das zumindestens sollte einer der Lehren aus 30 Jahren Freiheitskampf sein.
Alle Informationen zu der Literaturveranstaltung findet ihr auf der Web-Site der YXK.
www.yxk-online.de Xatire be to,
Ali Haydar
Hallo,
zur Problematik, weshalb nur so wenige Gedichte und Erzählungen in Kirmanckî eingesendet worden sind, fallen mir nur folgende Punkte ein:
1.) Die Jugend, vor allem die Jugend in Europa, beherrscht ihre Muttersprache entweder gar nicht, oder teilweise nicht. Viele können Kurdisch sprechen, jedoch nicht schreiben. Andere verstehen zwar alles recht gut, können aber kaum Unterhaltungen in Kurdisch führen. Die Zahl der Kurmancî-Sprechenden Jugendlichen liegt natürlich deutlich unter der Anzahl der Kurmancî-Sprecher.
2.) Menschen, dessen Muttersprache Kirmanckî ist, fühlen sich größtenteils nicht zum kurdischen Volk zugehörig, und würden schon allein deshalb nicht am Hüseyin Celebi Wettbewerb teilnehmen.
3.) Nicht jeder, der Kirmanckî gut sprechen und schreiben kann, besitzt Talent um Gedichte oder Erzählungen zu verfassen, und weshalb sollte man an einem Wettbewerb teilnehmen, wenn einem die Gewinnchancen schon vom Vornherein bekannt sind?
4.) Ohne diesen Thread hier und einige Artikel in Özgür Politika, hätte auch ich keine Ahnung von solch einem Wettbewerb, obwohl ich eher zu der "Sorte" Jugendliche gehöre, die in solchen Angelegenheiten "aktiv" zu sein scheint. Ihr könnt mir glauben, dass die Mehrheit der kurdischen Jugendlichen in Europa keine Ahnung von solch einem Wettbewerb haben. Da sollte die zuständige Organisation mehr Marketing betreiben. Inzwischen haben wir ja immerhin auch mehrere Sender, die "auf unserer Seite" stehen und sowas gern und oft verkünden würden.
5.) Viele Menschen weisen sowohl die nötige sprachliche Qualifikation, als auch das notwendige Talent auf, um solch einem Wettbewerb beizutreten, sind leider jedoch, wie oben erwähnt, desinformiert, oder haben einfach alle Hände voll mit der Schule, oder der Arbeit zu tun. Ich kenne viele talentierte junge Leute, die aber jeden Tag auf der Baustelle arbeiten, total K.O. nach Hause kommen, was essen und sich dann ausruhen und anschließend Schlafen legen. Also man kann von vielen KurdInnen, die so viel Verantwortung tragen müssen, echt nicht erwarten, sich hin zu setzen, und irgendwelche Gedichte zu schreiben.. ist doch lächerlich..
6.) Da ohnehin schon im Vorhinein angenommen wird, das Kirmanckî eine tote (beinahe tote) Sprache sei, entscheiden sich viele wissbegierige Jugendliche Kurmancî zu lernen, weil dies die gebräuchlichere Sprache ist. (Man kann ROJ TV schaun, Soranî verstehen, viele Romane und Gedichte lesen von den verschiedensten kurdischen Autoren lesen, sich in Kurdistan mit Menschen unterhalten, kurdischer Geschichte und Mythologie nachgehen.. etc etc etc)
7.) Ich beherrsche weder Kurmancî noch Kirmanckî, schreibe jedoch gerne immerwieder Gedichte in diesen Sprachen. Aber sie diesem Wettbewerb zu schicken.. hmm, das würd ich nie tun, allein, weil es total peinlich wäre, nicht wenigstens zu den ersten 100 zu gehören (-:
Lg,
Şiliye
P.S.: Kurd, wie wärs mit einem angemesserenerem und niveauvollerem Ton? Du solltest Ciwans Kritik herzlichst begrüßen, und die YXK umso mehr. Immerhin ist Ciwan ein Beweis dafür, dass es hinterfragende Jugendliche gibt, die das Managementsystem einer kurdischen Studentenorganisation für verbesserungsfähig halten, und auf die Fehler, die sie entdecken, aufmerksam machen, damit das Management darüber nachdenkt und eventuell einen kontiniuierlichen Verbesserungsprozess startet, um Fehlhandlungen, so weit es geht, zu vermeiden.
Es wurde auf eigenen Wunsch nachträglich etwas geändert. Rewsen