Nein Berfin. Was zum teufel ist Mang? Du meinst wohl das persische Wort Mah = Mond. Wie auch immer, es ist falsch!
Mond = Hêv
Ich weiß garnicht was da zu diskutieren gibts.
Nochmal Liebe ist nicht Evîn verdammt nochmal! Dann müsste es doch Ez te Evîn dikim heißen!!!
Hoffnung = Evîn
Ich bin hoffnungsvoll = Ez Evîndarim
Das Wort hêvî gibt es nicht, ist nur eine umgangssprachliche Version von Evîn. z.b. ich = icke , Was = wat , Allah Allah = Hallah Hallah, verstehst du was ich meine?
lieben - hez kirin (kirin deutet immer auf ein Verb hin, nicht auf ein Substantiv)
Aber nicht in diesem Fall, das ist ein Bestandteil würde ich sagen.
Liebe = Hezkirin
Ich liebe dich = Ez te hez dikim
Meine Liebe = Hezkirina min
Deine Liebe = Hezkirina te
Und dieses Ji muss auch nicht sein, ist auch Umgangssprache. Ich weiß auch nicht wieso man das sagt, denn ji = von
Ez te hez dikim
ich dich lieben also Ich liebe dich.
P.S.: in meinem Bekanntenkreis gibt ein zwei Mädchen, die Evîn und Hêvî heißen, was von ihren Eltern mit Liebe und Hoffnung übersetzt wird.
Dann haben diese Eltern nicht mehr alle Tassen im Schrank! Arme Mädchen, die eine lebt mit falscher Bedeutung und die andere lebt mit einem Wort das garnicht existiert! lol
Rate mal, ich habe auch weibliche Bekannte die Evîn heißen, aber zum Glück wissen auch alle das es Hoffnung heißt.
Gruß