Mittwoch, 23. Mai 2012, 00:40 : 36 User online
Passwort vergessen? | Registrierung
Kurdistan Diskussionsforum 23. Mai 2012, 00:40 *
Willkommen Gast. Bitte einloggen oder registrieren.


Einloggen mit Benutzername und Passwort
Wichtiger Hinweis::
Liebe User, wir bitten Sie, sich im Rahmen der von uns aufgestellten »Forenregeln« zu halten!

Viel Spaß und liebe Grüße
Euer Kurdmania-Team.
 
Autor Thema: Ferheng - das Wörterbuch  (Gelesen 3125 mal)
Fêrbûn | Beiträge: 150
Fêrbûn
Full Member
***
Beiträge: 150


« am: 04. Sep 2010, 10:00 »

Mizgîn

Das Kurdisch - Deutsch Wörterbuch ist jetzt auch unter www.ferbun.de zuerreichen!

« Letzte Änderung: 09. Dez 2010, 01:18 von webmaster » Gespeichert

Kurdisch - Deutsch Wörterbuch
http://www.ferbun.de
Online Kurdisch Vokabeltrainer
http://www.ferbun.de/vokabeltrainer.php
Subdialekte: Serhed(k)î
Fêrbûn | Beiträge: 150
Fêrbûn
Full Member
***
Beiträge: 150


« Antworten #1 am: 12. Sep 2010, 20:32 »


Fêrbûn Redaktion


Seit 2 Jahren ist Fêrbûn mit Fragen zur kurdischen Sprache und Rechtschreibung beschäftigt. Der Name Fêrbûn steht für das Lernen. Das Wörterbuch der Fêrbûn Redaktion zeigt den breiten Reichtum der kurdischen Sprache und gibt Sicherheit bei der Anwendung.

Endlich ist es soweit. Nun kannst du dich anmelden und mitwirken.
http://www.ferbun.de

Zur Anmeldung
http://www.ferbun.de/index.php

Danke im Voraus
Fêrbûn
Gespeichert

Kurdisch - Deutsch Wörterbuch
http://www.ferbun.de
Online Kurdisch Vokabeltrainer
http://www.ferbun.de/vokabeltrainer.php
Subdialekte: Serhed(k)î
Fêrbûn | Beiträge: 150
Fêrbûn
Full Member
***
Beiträge: 150


« Antworten #2 am: 24. Okt 2010, 14:09 »

  • 1.000 Stichwörter und Übersetzungen
  • Aktueller Wortschatz und zahlreiche Beispielsätze
  • Jedes Stichwort ist durch Gründruck hervorgehoben auf einer neuen Zeile
  • Aussprache als Sound Dateien NEU!


Gespeichert

Kurdisch - Deutsch Wörterbuch
http://www.ferbun.de
Online Kurdisch Vokabeltrainer
http://www.ferbun.de/vokabeltrainer.php
Subdialekte: Serhed(k)î
Salahadin | Beiträge: 33
Salahadin
Zwangspause
*
Beiträge: 33


« Antworten #3 am: 30. Nov 2010, 04:59 »

Hallo Ferbun,

die Idee ist sehr gut, hast du gut gemacht. Wie ist es aufgebaut? Welche System benutzt? Benutzt du ein CMS für die Website? Wie baust die Wörter ein?

Wieviele arbeiten daran? Wielange sitzt du schon dran? Wieviele Wörter sind es schon mittlerweile?

peace
Gespeichert
Fêrbûn | Beiträge: 150
Fêrbûn
Full Member
***
Beiträge: 150


« Antworten #4 am: 30. Nov 2010, 16:45 »

Zitat
Hallo Ferbun,

die Idee ist sehr gut, hast du gut gemacht.
Hi Salahadin, danke erstmal.
Zitat
Wie ist es aufgebaut? Welche System benutzt? Benutzt du ein CMS für die Website?
Es ist ganz einfach aufgebaut ..ich hab ein script kreativ bearbeitet. Benutzte kein cms für die Webseite?
Zitat
Wie baust die Wörter ein?
Ich füge alle Wörter einzel ein. Nach einer starken Recherche und Arbeit.
Zitat
Wieviele arbeiten daran? Wielange sitzt du schon dran?
An der Seite, Design, Wörter hinzufügen ect. arbeite ich alleine. ..Nur wenn es um begriffe geht..  diskutiere ich die mit anderen aus.
Und einige Feunde im net..machen Werbung...
Zitat
Wieviele Wörter sind es schon mittlerweile?
knapp über 1200 Wörter

mfg
Fêrbûn
Gespeichert

Kurdisch - Deutsch Wörterbuch
http://www.ferbun.de
Online Kurdisch Vokabeltrainer
http://www.ferbun.de/vokabeltrainer.php
Subdialekte: Serhed(k)î
Salahadin | Beiträge: 33
Salahadin
Zwangspause
*
Beiträge: 33


« Antworten #5 am: 07. Dez 2010, 04:36 »

Sehr gute Idee!

Aber da sind paar Fehler.

Gibt man Mensch ein dann steht da Meriv ist aber falsch. Es heißt Mirov.
Bei Liebe kommt Evin - Ez Evindarim = Ich bin verliebt = total falsch! Dann müsste "Ich liebe dich" = "Ez te evin dikim" heißen :-) Aber nein komischer weise steht drunter Ez te hez dikim. Also was nu??? Dann wollte ich unbedingt wissen was bei "Hoffnung" kommt, aber siehe da 0 Treffer. habe ich mir gedacht.

Denn Evîn heißt was ganz anderes:

Mensch = Mirov

Liebe = Hezkirin
Ich liebe dich = Ez te hez dikim

Evîn = Hoffnung
Ich bin hoffnungsvoll = Ez Evîndarim

Bei Mond kommt Heyv ist aber auch falsch, was macht da das Y??
Mond = Hêv


schöne Grüße
« Letzte Änderung: 07. Dez 2010, 04:41 von Salahadin » Gespeichert
berfin | Beiträge: 898
berfin
Member
***
Beiträge: 898


« Antworten #6 am: 07. Dez 2010, 07:58 »

Hevalê Salahadin, die Liste ließe sich sicher endlos fortsetzen und ist darin begründert, dass - wie wir alle wissen - die kurdische Sprache nicht unterrichtet werden darf   Weinen und deshalb sehr stark den regionalen Unterschieden  unterworfen ist.

Ich lerne nach dem Buch "Rojbaş" von Petra Wurzel, das sich am Kurmancî der Cizira-Botan-Region ausrichtet und kann zu deinen Beispielen folgendes sagen:

Mond     - mang
Liebe      - evîn
Hoffnung - hêvî
ich hoffe -  ez hêvidarim
lieben   -  hez kirin (kirin deutet immer auf ein Verb hin, nicht auf ein Substantiv)
ich liebe dich - ez ji te hez dikim

Silav û rez
Berfin

P.S.: in meinem Bekanntenkreis gibt ein zwei Mädchen, die Evîn und Hêvî heißen, was von ihren Eltern mit Liebe und Hoffnung übersetzt wird.  Smiley
« Letzte Änderung: 07. Dez 2010, 08:00 von berfin » Gespeichert
Salahadin | Beiträge: 33
Salahadin
Zwangspause
*
Beiträge: 33


« Antworten #7 am: 07. Dez 2010, 15:30 »

Nein Berfin. Was zum teufel ist Mang? Du meinst wohl das persische Wort Mah = Mond. Wie auch immer, es ist falsch!

Mond = Hêv
Ich weiß garnicht was da zu diskutieren gibts.

Nochmal Liebe ist nicht Evîn verdammt nochmal! Dann müsste es doch Ez te Evîn dikim heißen!!!

Hoffnung = Evîn
Ich bin hoffnungsvoll = Ez Evîndarim

Das Wort hêvî gibt es nicht, ist nur eine umgangssprachliche Version von Evîn. z.b. ich = icke , Was = wat , Allah Allah = Hallah Hallah, verstehst du was ich meine?

Zitat
lieben - hez kirin (kirin deutet immer auf ein Verb hin, nicht auf ein Substantiv)

Aber nicht in diesem Fall, das ist ein Bestandteil würde ich sagen.

Liebe = Hezkirin
Ich liebe dich = Ez te hez dikim
Meine Liebe = Hezkirina min
Deine Liebe = Hezkirina te

Und dieses Ji muss auch nicht sein, ist auch Umgangssprache. Ich weiß auch nicht wieso man das sagt, denn ji = von

Ez te hez dikim
ich dich lieben also Ich liebe dich.

Zitat
P.S.: in meinem Bekanntenkreis gibt ein zwei Mädchen, die Evîn und Hêvî heißen, was von ihren Eltern mit Liebe und Hoffnung übersetzt wird.

Dann haben diese Eltern nicht mehr alle Tassen im Schrank! Arme Mädchen, die eine lebt mit falscher Bedeutung und die andere lebt mit einem Wort das garnicht existiert! lol

Rate mal, ich habe auch weibliche Bekannte die Evîn heißen, aber zum Glück wissen auch alle das es Hoffnung heißt.

Gruß





Gespeichert
Fêrbûn | Beiträge: 150
Fêrbûn
Full Member
***
Beiträge: 150


« Antworten #8 am: 07. Dez 2010, 17:55 »

Mond = Hêv

@ Salahadin ich such immer quellen für die Wörter, die ich hinzufüge.

Ich hab sowohl das Wort Heyv gefunden als auch Hêv.
z.B Heyva Sor - Roter Mond

Ist Heyv vielleicht - Halbmond oder Sichelmond?
und Hêv = Mond?
« Letzte Änderung: 07. Dez 2010, 18:19 von Fêrbûn » Gespeichert

Kurdisch - Deutsch Wörterbuch
http://www.ferbun.de
Online Kurdisch Vokabeltrainer
http://www.ferbun.de/vokabeltrainer.php
Subdialekte: Serhed(k)î
Partizan | Beiträge: 250
Partizan
Sr. Member
****
Beiträge: 250


« Antworten #9 am: 07. Dez 2010, 19:05 »

@Fêrbûn: Der kurdische Verein {Heyva Sor A Kurdistanê} - [ Kurdischer Roter Halbmond] .

Ich kenne {Mond] ebenfalls als [heyv].

@Salahadin: Evîn bedeutet {Liebe}.

{Hoffnung} bedeutet - Hêvî.

Wenn man ausdrücken will [Ich hoffe] sagt man - Ez hêvîdarim oder auch ez hêvî dikim...

Ez evîndarim - Ich bin verliebt.

Ez te hez dikim - Ich liebe dich.

[hez kirin] - mögen

in <Ez te hez dikim> jedoch - Ich liebe dich.

Ez ji Midyadê me û em jî li vur dibêjen {Dilê min ket te} - wörtlich: Herz mein fiel dir --> Ich habe mich in dich verliebt Smiley.

...und nebenbei die Eltern der Kinder haben es richtig gemacht =), sehr schöne Namen!

Silav û rêz!
Gespeichert

Empty your mind!
berfin | Beiträge: 898
berfin
Member
***
Beiträge: 898


« Antworten #10 am: 07. Dez 2010, 19:52 »

. Was zum teufel ist Mang?


Nochmal Liebe ist nicht Evîn verdammt nochmal!

]

Dann haben diese Eltern nicht mehr alle Tassen im Schrank! Arme Mädchen, die eine lebt mit falscher Bedeutung und die andere lebt mit einem Wort das garnicht existiert! lol



Gruß
Zunächst einmal: ich muss mich hier nicht von dir beschimpfen lassen. Mäßige bitte deinen Ton!

Du magst ja des Hochkurdischen mächtig sein, dass gibt dir aber nicht das Recht, andere Bezeichnungen für manche Worte als Blödsinn abzutun.
Es ist nun mal so, dass es kein einheitliches Kurmanci gibt, und so lange gibt es auch kein hunderprozentiges Richtig oder Falsch.

Ich weiß, dass es das Wort heyv oder auch hêv für Mond gibt. Aber es gibt ebenfalls den Film Nivê Mang und du wirst nicht bestreiten, dass er in der englischen Übersetzung "Halfmoon" und in der deutschen "Halbmond" heißt. Also, wird es schon irgendwo das Wort "mang" für "Mond" geben.

Bzgl. evîn und hêvî kannst du gerne das online Wörterbuch http://legerin.ferheng.org/search.php?query=Hoffnung&lang=kurd2ger&Submit=L%C3%AAger%C3%AEn bemühen und du wirst feststellen, dass ich nicht die einzige bin, die die genannten deutschen Überstzungen benutzt.

Und du kannst sicher sein, dass meine Bekannten wissen, wie sie ihre Töchter genannt haben. Wie ich an Partizans Antwort sehe, stehen wir nicht allein.
Gespeichert

 
Gehe zu:  

Powered by SMF 1.1.16 | SMF © 2006-2007, Simple Machines